
“Ціна правди” вийде у прокат 28 листопада з тифлокоментарем та субтитрами
Уперше в історії українського кінематографу люди з порушеннями зору та слуху зможуть переглянути фільм у кінотеатрах завдяки тифлокоментарям та адаптованим субтитрам. Це картина Аґнєшки Голланд “Ціна правди” про Голодомор в Україні, створена за підтримки Держкіно. Фільм вийде у широкий прокат 28 листопада.
У період прокату стрічки люди з порушенням зору та слуху зможуть переглянути фільм, завантаживши перед показом спеціальний додаток на смартфон, як повідомляє пресслужба Держкіно.

Як зазначає Єгор Олесов, продюсер фільму “Ціна правди”, інклюзія в кінокультурі – це коли кожна людина, незважаючи на інвалідність, може прийти на кіносеанс у зручний час і переглянути фільм разом з усіма.
“Саме таким ми бачимо розв’язання проблеми недоступності в Україні кіно для незрячих та людей, які не чують. Під час прокату фільму “Ціна правди” незрячі та нечуючі люди матимуть можливість подивитися фільм у всіх кінотеатрах країни за допомогою спеціального додатка. Це велика подія для доступності кіно в Україн, і ми раді презентувати трейлер до фільму з тифлокоментарем та адаптованими субтитрами”, – розповів він УКРІНФОРМ.
Режисерка Аґнєшка Голланд особисто представить історичний трилер «Ціна правди» українським глядачам та стане почесною гостею на фестивалі «Нове британського кіно».
Як писав Poklik.media раніше: Вийшов офіційний трейлер історичного фільму про Голодомор “Ціна правди”
“Ціна правди” – історія про журналіста Ґарета Джонса, який у 1933 році вирушив до Радянського Союзу, щоб викрити правду про злочини сталінського режиму та Голодомор в Україні.
«Якщо цей фільм спонукне хоча б одного молодого майбутнього журналіста піти і знайти правду – це буде неймовірно» – актор Джеймс Нортон, який зіграв головного героя Гарета Джонса.
Довідка:
Тифлокоментування – стислий закадровий опис візуальної частини фільму для незрячих глядачів – існує у світовій практиці вже понад 30 років, але в Україні адаптованих фільмів вкрай мало.
Адаптовані субтитри – формат доступності фільму для людей, які не чують, у якому діалоги та звуки передаються шляхом написів та символів.
“Доступне кіно” – єдина агенція, що професійно займається адаптацією фільмів для незрячих та нечуючих людей в Україні, у доробку якої понад 20 українських та іноземних кіноробіт.